Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل تزايدي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بشكل تزايدي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il est surtout préoccupant de voir que le nombre des réfugiés et des personnes déplacées augmente, de même que celui des attaques commises par des groupes armés contre la population civile.
    ويقلقنا بشكل خاص تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً وكذلك تزايد الهجمات التي تشنها مجموعات مسلحة ضد السكان المدنيين.
  • Le nombre de pays ayant ratifié la Convention avec des réserves a également augmenté de façon significative.
    وقالت إن عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات تزايد بشكل كبير أيضا.
  • En conséquence, la proportion de femmes dans la population âgée a tendance à augmenter sensiblement avec l'âge.
    ومن ثم، فإن نسبة النساء بين المسنين تميل إلى التزايد بشكل كبير مع تقدم السن.
  • La production et l'utilisation de biocombustibles liquides a fortement augmenté ces dernières années.
    تزايد بشكل ملحوظ إنتاج واستخدام الوقود الأحيائي السائل على امتداد السنوات الأخيرة.
  • L'amélioration des liaisons de transport et l'augmentation du nombre d'établissements scolaires et d'internats au Bhoutan ont permis d'améliorer cette situation.
    وقد تحسن هذا الوضع بشكل ملحوظ بتحسن المواصلات وتزايد المرافق التعليمية ومرافق التعليم الداخلي في بوتان.
  • • Il faut tout mettre en œuvre, aussi bien dans le monde industrialisé que dans les pays en développement, pour s'attaquer de toute urgence à la pandémie de VIH/sida et freiner la propagation de la maladie.
    قيام العالم النامي والعالم المتقدم النمو، على حد سواء، ببذل جهد شامل لمواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل عاجل لمنع تزايد انتشاره.
  • Nous sommes conscients toutefois que la pression à laquelle seront soumises les chambres d'appel, dont la charge de travail ne manquera pas d'augmenter considérablement, peut rendre aléatoire toute prévision sur le calendrier d'application de la stratégie d'achèvement des travaux.
    ولكننا نعي الضغوط التي ستواجهها محكمة الاستئناف بسبب عبء العمل الذي تزايد بشكل ملحوظ، وقد يؤدي إلى الإخلال بجدولها الزمني لتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
  • Le volume des opérations comptables que nécessite le traitement des demandes d'imputation de dépenses aux comptes budgétaires des missions, y compris les opérations de saisies des informations nécessaires dans le SIG, a considérablement augmenté.
    وقد تزايد بشكل كبير حجم عمل المحاسبة الذي يتطلبه استعراض طلباتها وتجهيز المعاملات المتصلة بها، بما في ذلك تحميل البيانات على نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
  • Par conséquent, tous les États Membres doivent accroître leur contribution politique, financière et en personnel, et il faut utiliser tout le potentiel des mécanismes existants grâce à l'intégration et une meilleure gestion.
    إن ا لموارد المتاحة يجب أن تستخدم بشكل فعال نظرا إلى تزايد الطلب على حفظ السلام، وخصوصا فيما يتصل بصون السلام والأمن الإقليميين.
  • Ce qui est très important, c'est que le nombre de pays abolitionnistes de fait a augmenté considérablement (voir tableau 1) et que même parmi les pays favorables au maintien de la peine de mort, seulement 43 ont procédé à des exécutions judiciaires pendant toute la période quinquennale.
    ومما لـه أهمية كبيرة أن عدد البلدان الملغية للعقوبة بحكم الواقع تزايد بشكل كبير (انظر الجدول 1) وأن حتى من بين البلدان المبقية على عقوبة الإعدام، لم يقم سوى 43 بتنفيذ أحكام قضائية بالإعدام على مدى فترة السنوات الخمس بكاملها.